ilustración al poema del artista ucraniano Fedor Krychevskyi (1927), que también es una especie de alegoría del poema. Esta es probablemente la obra más famosa de Fedor Krychevsky, en la que el estilo de la pintura de iconos ucranianos se combina con elementos Art Nouveau.
Mi nombre es Maryna Sushko, soy ucraniana. Tengo escrito mi poema bajo la influencia de los acontecimientos de la guerra, después de la invasión de las tropas rusas a nuestro país.
ANUNCIACIÓN
¡No hay buenas noticias, María!
Una oración sólo
a tu Hijo:
¡protege, Dios,
niño mío,
patria mía,
hijo mío!
Quemada
mi casa,
mi patio,
mi mundo.
El cielo sobre nosotros
es negro,
canoso,
pesado.
¿Nos ve, María?
¿Nos oye?
¡Cuéntanos sobre nosotros, María!
El enemigo le saca los dientes a mis hijos,
ata las manos de mis hermanos,
marca el cuerpo de mis hermanas.
El enemigo está quemando
mis aldeas,
mis suburbios,
mis ciudades.
Perdónanos nuestros pecados, Dios,
salva a nuestros hijos,
protege nuestra Patria.
Las sirenas amortiguan mis oraciones.
Los misiles balísticos destruyen mis iglesias.
Los “Smerch”* derriban mis casas.
¡Escucha nuestras oraciones, Dios:
salva a mi especie,
mi hombre,
mi gente,
mi lengua,
mi belleza,
la casa de mis
padres,
la camisa de mi
madre,
mi alma
ucraniana!
Este verso fue escrito en la Anunciación. Tras la revelación de las atrocidades cometidas por las tropas rusas en los suburbios de Kyiv. La Anunciación en el cristianismo es la buena nueva del Arcángel Gabriel a la Virgen María de que ella concebirá inmaculadamente del Espíritu Santo y dará a luz a Jesucristo, el Hijo de Dios, el Mesías. La alusión se utiliza en el poema. La heroína lírica se dirige a María y le anuncia que no tiene buenas noticias.
Be the first to comment